Orașul Cluj-Napoca

Distrează-te!

Implică-te! Cluj în imagini

Ce mai faci, scriitorule?

Data
Access
gratuit
Loc
Cărturești Cluj-Napoca

Joi, 23 Aprilie 2015, începând cu ora 18:30, Cărturești Cluj-Napoca te invită la evenimentul intitulat Ce mai faci, scriitorule? alături de Marin Mălaicu-Hondrari.

Născut în 1971 la Sângeorz Băi, Marin Mălaicu-Hondrari a ajuns să trăiască timp de 5 ani, între 2002 și 2007, în Spania, la Cordoba. A învățat spaniola lucrând ca paznic, șofer și ajutor de grădinar, ajungând ulterior să traducă în română scriitori importanți precum Mario Vargas Llosa, Julio Cortázar, Enrique Nogueras și alții. A debutat în 2004 cu volumul de poezie Zborul femeii pe deasupra bărbatului, urmat în 2006 de romanul Cartea tuturor intențiilor, despre care Mircea Cărtărescu scria: „O carte curată, puternică intelectual, a unui om care a trăit fapte nebunești și a avut forța să le noteze la rece. E cartea care ne îmbogățeste azi și pe noi, cei ce iubim cu adevărat literatura.” A urmat în 2010 un alt roman, Apropierea, aflat în prezent în curs de ecranizare în regia lui Tudor Giurgiu, și, după încă un an, volumul de poeme La două zile distanță, distins cu premiile revistelor Poesis Internațional și Transilvania. În 2013 Marin Mălaicu-Hondrari a primit Premiul pentru Literatură al orașului Bistrița, acordat de Centrul Județean pentru Cultură Bistrița-Năsăud pentru ultimul său roman, Lunetistul.

Un dialog moderat de Bogdan Odăgescu.

Marin Mălaicu-Hondrari: „Nu mai știu cum a început. Peste zi mă mișc printre adulți ca în vis. Slujbe: paznic de noapte, grădinar. Un poem scris în spaniolă. Alte slujbe: șoferul unui avocat, o doamnă în vârstă care visează să mai ajungă o dată în Portugalia; o primăvară neagră, înconjurat de câini, lângă o femeie cu tendințe sinucigașe. O singură obsesie, un singur exces: literatura.”

Bogdan Odăgescu a studiat Litere la Cluj și Londra și a fost timp de patru ani redactor-șef al revistei Echinox. A publicat cronică de carte și eseuri în Echinox, Steaua, Dilema Veche (online) și alte câteve reviste. A tradus patru cărți din limba engleză, cel mai recent titlu fiind De ce sar, de Naoki Higashida (editura Frontiera, 2014).

Lasă un comentariu

Foloseşte cu încredere: <a href="" title=""></a> <strong></strong> <em></em> <blockquote></blockquote>

Încercăm să avem o politică liberală vizavi de comentarii.
Te rugăm să menții o atmosferă pozitivă și constructivă în mesajele tale sau riști să ai accesul blocat.